Chua Tan Associate Lawyers
  • 联系我们
  • 法律领域
    • 澳洲移民
    • 家庭法
    • 商业法
    • 房产及建筑
    • 刑事法
    • 民事纠纷
    • 遗嘱和遗产
    • 调解服务
    • 国际公证
  • 关于我们
  • en_AUEnglish (Australia)
    • zh_CN简体中文
  • 澳洲法律解读
  • 预约在线法律咨询
  • 澳大利亚离婚申请 | 在线固定收费离婚申请
  • 遗嘱与遗产费用
  • 联系我们
  • 法律领域
    • 澳洲移民
    • 家庭法
    • 商业法
    • 房产及建筑
    • 刑事法
    • 民事纠纷
    • 遗嘱和遗产
    • 调解服务
    • 国际公证
  • 关于我们
  • en_AUEnglish (Australia)
    • zh_CN简体中文
  • 澳洲法律解读
  • 预约在线法律咨询
  • 澳大利亚离婚申请 | 在线固定收费离婚申请
  • 遗嘱与遗产费用
Facebook-f Linkedin

Completing mediation work for Asian and Chinese clients in Australia

  • 5 月 20, 2025

Home » 澳洲法律解读 » Uncategorised » Completing mediation work for Asian and Chinese clients in Australia

Completing mediation work for Asian and Chinese clients in Australia

Our Australian law firm is often engaged throughout Australia to assist parties to a mediation or to facilitate mediation between parties where people involved are of Asian descent or Chinese speaking. This article is focused on Chinese speaking and Chinese background litigants from South-East Asia and Greater China (Mainland China, Hong Kong, Macau and Taiwan) and covers a broad ranges of practice areas including civil litigation, family law and commercial disputes. There are a lot of nuances both culturally and linguistically which we set out below:

Language barriers

There are a lot of translation and interpretation issues which can occur when the parties are not fluent in English to the level of being able to understand and use legal terms appropriately. Although an accredited interpreter or translator may be engaged, nevertheless there can be almost a doubling of the mediation time, costs and also a lot of mistakes that might occur especially where the interpreter and/or translator are not from the same home town with a nuanced understanding of regional slang and use of words. Technology through translation software helps but often misses important points due to the different styling and grammar of English and Asian languages such as Chinese mandarin. Therefore, it is important to address these concerns through litigants instructing lawyers earlier and preparing the case at a much earlier date to the mediation to allow for the engagement of appropriate lawyers, interpreters and/or translators who are very familiar with the case. It does help if the lawyer and/or mediator also understands the same language as the litigants but this will be based on the English fluency and cultural values of the parties to the case.

Cultural barriers

Certain cultural values of Asian and Chinese background clients can create their own nuances in dealing with settlement discussions. Many disputes involve property and commercial contracts which have minimal supporting written documentation e.g. trusts, joint ventures, investments and business partnerships etc. In addition, there are a lot of people usually involved in a dispute including the parties’ spouse, parents and relatives. Through studying family therapy, drawing the family system of a litigant can help explain the Confucian hierarchical relationship for how decisions are made in a settlement, which can allow lawyers and mediators to understand who needs to be involved at a mediation. Where disputes involve family members and wealthy individuals, there is often greater importance placed on harmony and face saving to protect someone’s standing in the community. In our experience as a long established law firm within the Chinese community in Australia, the standing of the mediator or lawyer within the Chinese community and their relationship with their litigants and other lawyers involved in a dispute will have a greater impact of settling the matter. In addition, the mediator often needs to be known and respected by both parties for the matter to reach settlement and an understanding of the culture of the litigants is important to create buy-in to the mediation process.

Preference for shuttle mediation

Direct communication in situations where face saving and emotional control may be of issue leads to a preference for shuttle mediation where the parties to a dispute should have limited interactions with each other. In addition, cases may involve one party engaging 3-4 lawyers, a senior partner and junior associate from the solicitor firm and a barrister, as well as a professional interpreter. The parties’ may also have relatives who are the key decision makers in the family to appear at the mediation, particularly where they have provided money to the litigant for their legal fees and/or the property being disputed over. A delicate balance must be had with having too many people in the room who can bog down the settlement process, but care must be had for a lawyer acting purely as an informal interpreter to save costs. The lawyer representing litigants should take charge in ensuring their client provides full disclosure, drive the problem solving so as to create a clear understanding of the options available for settlement and limit the likelihood of renegotiations that are often prevalent amongst Asian litigants.

Home country pre-conceived ideas

For many Asian litigants, there can often be misunderstandings of law and legal systems as their lived experience in another jurisdiction outside Australia may have them misunderstand the rules of evidence, discovery, role of the Government in enforcing judgements and the potential remedies available. For the Australian accredited mediator, it is often our role to create settlement outcomes which are suitable for the parties’ situation that would otherwise be unachievable if a judgement was handed down by judges. For example, having an understanding of Civil law systems like Mainland China and Vietnam would mean that settlements may be generated which might not occur with a purely common law based perspective. A need for specifically tailored Asian and/or Chinese style mediation is often required which may involve multiple rounds of mediation to facilitate settlement.

Why choose Chua Tan Associates mediators and lawyers?

Our firm has a strong history in representing the Asian community in Australia, particularly with a focus on the Chinese speaking communities of Greater China and South-East Asia. Our approach to dispute resolution is well-regarded and is relied upon by many individuals of the Chinese community to reach quick and confidential legal settlements. We have an extensive network of lawyers throughout Australia and overseas and we would be more than happy to have a confidential discussion about your client’s case and how we may assist you. With a strong knowledge of Australian law and Asian cultural practices spanning more than three decades, the core of many disputes can be understood efficiently, which saves litigants much time and costs.

转发文章:

相关文章

How to deal with cases involving the online myVCAT and RDRV portal

How to deal with cases in

墨尔本移民签证排期全解析:机制、现状与加快办理策略

在墨尔本申请澳大利亚移民签证时,移民签证排期是决定

墨尔本家庭暴力禁止令全解析:法律程序、权利保护与争议应对

在澳大利亚墨尔本,家庭暴力禁止令(Family V

墨尔本配偶无遗嘱去世 | 法律流程与遗产分配指南

在墨尔本,若配偶突然离世且未留下遗嘱(即 “无遗嘱

« Previous 页次1 页次2 页次3 页次4 页次5 Next »

为什么选择蔡庆伟律师事务所?

自1990年以来,我们公司已经成功帮助无数客户解决了他们的法律问题。

您可以放心,我们的律师可以利用积累的知识和经验帮您实现最佳结果。

联系我们

经验

我们是澳大利亚历史最悠久的华人律所之一,是澳洲华人社区数一数二的律师事务所。

专业

我们的律师在各个法律领域都有丰富的经验。我们有数位律师协会认证的移民法律专家。

服务

我们的团队承诺为我们的顾客提供高效率、高水平、创新和严谨的法律服务。

联系我们

您是否有需要解决的法律问题或者其他问题需要寻求解决方案?联系我们为您提供最详尽的分析及解决方案。

蔡庆伟律师事务所

蔡庆伟律师事务所是澳大利亚历史最悠久的华人律师事务所之一,拥有超过三十年各个法律领域的经验。

了解更多

Chua Tan Lawyers Pty Ltd
ABN: 84 613 093 182

业务范围

  • 移民法
  • 家庭法
  • 商法
  • 遗嘱遗产
  • 房产建筑
  • 刑法
  • 民事纠纷
  • 国际公证

联系方式

  • +613 9602 3988
  • chuatan@tpg.com.au
  • 地址: level2, 262 Queen Street, Melbourne VIC 3000
  • 微信:chuatan262
联系我们

© Chua Tan Associates 蔡庆伟律师事务所 Liability limited by a scheme approved under Professional Standards Legislation.

zh_CN 简体中文
zh_CN 简体中文
en_AU English (Australia)